vineri, 16 decembrie 2016

Editura Herg Benet - Viitoarele/Primele traduceri | #1

Acum ceva timp, Editura Herg Benet a anunțat că nu se va limita în a promova doar autorii contemporani de pe plaiurile noastre, ci va dori să pășească și în sfera traducerilor. O veste cât se poate de neașteptată, dar primită cu multă nerăbdare, entuziasm și curiozitate. Eu una am fost extraordinar de nerăbdătoare să aflu care vor fi primele titluri pe care cei de la Herg Benet vor dori să le aducă și în fața publicului de cititori români, deoarece așa cum am fost obișnuiți până acum, subiectele pe care cărțile publicate la ei nu au fost unele dintre cele clișeice, de duzină, ci foarte diferite și ușor de încadrat în zona poveștilor dificil de uitat. 

Sunt convinsă că deja ați aflat majoritatea dintre voi numele cărților care vor apărea sub traducerea imprintului Herg Benet, dar cum eu sunt extraordinar de entuziasmată în legătură cu absolut toate cele șase titluri pe care editura le va lansa în decursul anului viitor, plus faptul că este și ceva nou pentru editură (iar eu vreau foarte mult să îi încurajez că totul va fi bine și cărțile vor fi primite cu sufletul la gură), m-am gândit să le postez aici. 

(Un alt motiv fiind și faptul că nu am mai postat de ceva timp pe blog, la recenziile celor două cărți citite încă lucrând.)

THIS SAVAGE SONG (MONSTERS OF VERITY #1) de Victoria Schwab

Traducerea: Alexandru Voicescu (fondatorul editurii Herg Benet și autorul cărților Malad și Fata de la nord de ziuă)

Despre carte:  În acest urban fantasy întunecat, o tânără și un tânăr trebuie să aleagă între a deveni eroi sau tirani, prieteni sau dușmani. Kate Harker și August Flynn moștenesc un oraș divizat, dar și un loc care a dat naștere monștrilor. În timp ce Kate vrea să devină la fel de nemiloasă precum tatăl ei, care guvernează nordul orașului infestat de creaturi, August vrea, la rândul lui, să continue munca propriului tatăl și să joace un rol mai important în protejarea celor inocenți. Când Kate află că August este chiar unul dintre monștri, cel care smulge sufletele oamenilor cu vioara sa magică, amândoi sunt obligați să-și salveze viețile. Împreună.



THE GOOD GIRL de Mary Kubica

Traducerea: Cristina Nemerovschi (autoarea, sub pseudonim, a trilogiei „Ultima vrăjitoare din Transilvania” și a numeroase alte cărți, printre care și Păpușile, Rockstar ultima apărută, Zilele noastre care nu vor mai fi niciodată)

Despre carte:  Când Mia Dennett întâlnește într-un bar un străin misterios, Colin Thatcher, ea crede că nu poate fi nimic mai mult decât o aventură de o noapte. Dar să meargă cu el acasă se dovedește a fi cea mai mare greșeală a vieții. „Acest debut excelent este o lectură compulsivă și recomandată celor care iubesc misterul, suspansul și puzzle-urile psihologice.” (Library Journal Review).




ANOMALIES de Sadie Turner și Colette Freedman

Traducerea: Laura Nureldin (autoarea romanului Regii timpului

Despre carte: Romanul vorbește despre o societate în care nu mai există boli, nici războaie și unde toți oamenii fac parte din marea familie a Guvernului Global. Dar când Keeva Tee – o adolescentă ce tocmai se pregătește să-și înceapă viața atent planificată alături de partenerul ei de viață – află că este o „anomalie”, începe să pună la îndoială tot ce știa, văzând astfel pe propria piele că nonconformismul e pedepsit, disidența nu este o opțiune, iar insurgența e zdrobită.




MY HEART AND OTHER BLACK HOLES  de Jasmine Warga

Traducerea: Cristina Nemerovschi (autoarea, sub pseudonim, a trilogiei „Ultima vrăjitoare din Transilvania” și a numeroase alte cărți, printre care și Păpușile, Rockstar ultima apărută, Zilele noastre care nu vor mai fi niciodată)

Despre carte: Cu o mamă care o detestă, colegi care o bârfesc și un tată violent, Aysel crede că e pregătită pentru moarte, însă nu e sigură că are curajul să și facă pasul până la capăt. Dar când dă peste site-ul Suicide Partners și îl cunoaște pe FrozenRobot, aka Roman, care își caută un partener pentru sinucidere, crede că a găsit soluția. Cu cât se apropie mai mult ziua stabilită a morții, cu atât Aysel simte că nu mai vrea să-și pună planul în aplicare și știe că trebuie să îl convingă și pe Roman să caute potențialul lor împreună. Însă Roman nu pare atât de simplu de convins. „Warga se adresează cu onestitate și grație temelor depresiei și sinuciderii la adolescenți.” (Publishers Weekly)

HERE AND GONE de Haylen Beck

Traducerea: Flavius Ardelean (autorul cărților Bizaroproze, Acluofobia, Îmblânzitorul apelor, Miasma, Scârbia sfântului cu sfoară roșie și Noumenoir.

Despre carte: Romanul spune povestea Audrei, care fuge împreună cu cei doi copii ai săi de obsesiile și pericolul pe care îl reprezintă soțul abuziv. Când e oprită de poliție în Arizona și se găsește ca din întâmplare marijuana asupra ei, își dă seama că ceva nu este în ordine. Cât timp rămâne în arest, copiii dispar, iar poliția pretinde că Audra era singură în mașină când a fost oprită. În tot acest timp, în partea cealaltă a țării, un bărbat vede cazul la știri și recunoaște în acele evenimente ceva foarte familiar… O carte plină de suspans despre lupta disperată a unei mame.


THE LONG WAY TO A SMALL, ANGRY PLANET (WAYFARERS #1) de Becky Chambers

Traducerea: Alexandru Voicescu (fondatorul editurii Herg Benet și autorul cărților Malad și Fata de la nord de ziuă)

Despre carte: Când nouă constructori de hipertuneluri sunt angajați să croiască o cale spre o planetă îndepărtată, călătoria lor îi poartă într-o aventură printre lumi extraterestre, programe inteligente, virusuri periculoase, pirați, refugiați și pacifiști, navete părăsite și târguri pline de viață. Dar, ca întotdeauna, fiecare destinație își lasă adânc urmele în sufletul oricărui călător, iar drumul lung prin spațiul interstelar cuprins de războaie și alianțe fragile amenință nu doar echilibrul echipajului, ci și pe cel al întregii galaxii.


Din câte se poate observa, sunt cărți din toate genurile, ceea ce nu poate decât să mă bucure foarte mult. Nu știu ce aș putea să spun în privința celei mai așteptate pentru mine. Așa cum am spus mai la început, toate cărțile conțin povești de la interesante la extraordinar de interesante. Chiar sper ca aceste prime traduceri să fie primite cu bine, să fie „adoptate” cu încredere de cititorii fideli ai editurii, și de acum înainte - pe lângă ceea ce vor publica autorii români la ei - să fim surprinși și cu astfel de cărți, din când în când.